Beltway Poetry Quarterly

The Dream Returned

Volume 22.1, January 2021

Table of Contents

Introduction

The Dream Returned: Introduction

Poems

Zilka Joseph Mama, Who’d Have Thought: Zilka Joseph

Lisa Rosinsky Malach HaMavet; Egg, Seed, Pupa, Spore; Labor: Lisa Rosinsky

Karina van Berkum Take, If I Saw You Now, Other Fish: Karina van Berkum

Karthik Purushothaman Self Portrait In A Laundromat Mirror; Passport to Equality; Don’t I Wish I Was Taking Giant Steps: Karthik Purushothaman

Anya Achtenberg Postcard: Lake Calhoun, Minnesota*; Barbed Wire in the Desert*: Anya Achtenberg

Martín Espada “Not for Him the Fiery Lake of the False Prophet” by Martín Espada

Antje Stehn Unstitched threads; Earthworms; Changing: Antje Stehn

Dawad Philip Blue Coronet, Grey Area, Eighteen, Il passagio della morte (Passage of Death): Dawad Philip

Margo BerdeshevskyAlexis Bernaut No Modifier at All: Margo Berdeshevsky

Kimiko Hahn A Villanelle after Trump: Kimiko Hahn

Luis Francia Amaterasu, the Sun Goddess’s Complaint; Hopper’s Summer: Luis Francia

Dick Lourie Four Poems Listening to Music (Blues In The Night, Piece of my Heart, Gymnopedies, Night Train), February 1981: The Systematic Murder of Black Children–Dick Lourie

Naveen Kishore From A Series about Calcutta: Naveen Kishore

Nadine Ltaif …And Time Said to Me: Nadine Ltaif, translated by Christine Tipper

Amit Majmudar Bharata; Kashmir Sequence; Nightcap: Amit Majmudar

Marie-Ange Claude Graph; Thickness: Marie-Ange Claude

Adeeba Shahid Talukder The Pure: Adeeba Shahid Talukder

Louisa Schnaithmann $80,000, The Panic Room: Louisa Schnaithmann

Andrei Codrescu History (redux); Walk on All Fours; Sirens in Queens: Andrei Codrescu

Maurya Simon Anniversary Elegy; Landscape in December; Rebuttal: Maurya Simon

Thomas KennedyKelly MillerKim RobertsGeorge Alfred Townsend By Broad Potomac’s Shore: Great Poems from the Early Days of Our Nation’s Capital, Edited by Kim Roberts (University of Virginia Press, 2020)

Sarah Thilykou Antigone in Haiti: Sarah Thilykou

Jane Hirshfield Let Them Not Say, Vest, She Breathes in the Scent, Heels, My Hunger: Jane Hirshfield

Dominique Hecq Arrivals: Dominique Hecq

Translations

Alexis LevitinSalgado Maranhão Estiletes (fratura 1)/ Daggers (Fracture 1); Ordem da horda 1/The Way of the Horde 1; Ordem da horda 2/The Way of the Horde 2; Vulto 1/Shade 1; Vulto 2/Shade 2; Vulto 3/Shade 3: Jose Salgado Maranhão, translated by Alexis Levitin

Anne Henochowicz Yu Xinqiao A Tree; Green Hat; What the Dog Says, Goes: Yu Xinqiao, translated by Anne Henochowicz

Indran AmirthanayagamMarilia Peceros Valencia Los Amantes/The Lovers, Hablando con mi padre/Talking with my Father: Marilia Peceros Valencia, translated by Indran Amirthanayagam

Indran AmirthanayagamNatacha Feliz Franco Destino (Destiny), Desalojo (Sweeping Out), Estrellas (Stars), Mirar el sol (Look at the Sun), Natacha Feliz Franco, translated by Indran Amirthanayagam

Indran AmirthanayagamChema Paz Gago Instrucciones de uso (Usage Instructions): Chema Paz Gago, translated by Indran Amirthanayagam

Indran AmirthanayagamKatia-Sofia Hakim Rien (Nothing), Veuillez m’excuser pour ce retard (Please Excuse Me for Being Late), Mon ventre (Womb), Katia-Sofia Hakim: translated by Indran Amirthanayagam

Indran AmirthanayagamFabricio Estrada Landscape: Fabricio Estrada, translated by Indran Amirthanayagam

Indran AmirthanayagamSylvie Poisson Under; At your window; Sylvie Poisson, translated by Indran Amirthanayagam

Indran AmirthanayagamNatalia Gomez Mientras nacen las ciudades (While cities are born), Natalia Gomez, translated by Indran Amirthanayagam

Aguasaco, CarlosPilar GonzálezCarol O'Flynn Del buen sentido (Of Good Sense), Poema dos (Poem 2), Las muertas de Juárez (The Dead Women of Juarez): Carlos Aguasaco, translated by Carol O’Flynn, Pilar González

Indran AmirthanayagamJorge Contreras Herrera Soy un río (I Am a River), Una idea en el comienzo (An Idea In the Beginning), Poética (Poetics): Jorge Contreras Herrera, translated by Indran Amirthanayagam

Astrid CabralAlexis Levitin Retrato (Portrait), Vento (Wind): Astrid Cabral, translated by Alexis Levitin

Alfred Corn When We Lose Poems, Mario Murgia; Barbarians, Antonio Rodríguez Jiménez; Catalogue of Bones, Cesar Vallejo: translated by Alfred Corn