For Margaret Randall
They are made of death.
I knew that
before anyone told me.
They do not belong
in the lush green of the forest,
among these ferns,
these conifers, this smell
of maples leaves and holly. They surge
in the night, surrounding me
with a constant fear
of what I will become.
For years I didn’t understand
my fear, until the day I learned
the truth: before I could speak,
one entrusted to love me
held me down, placed a terrible
mushroom deep in my mouth, and choked
my narrow throat. It was too much reality
for a three-year-old in a pink party dress,
patent leather shoes, too soon for one
so recently born to be thrust
into the death’s slippery truth.
Language was what let me out;
words were the breadcrumbs
I followed to escape
the cannibal witch’s cottage,
the wizard’s laboratory of poisons.
But even today the path is still lined
with those horrid white weapons,
those terrible stalks
that sprout up
from the dead.
Jeannine M. Pitas is a teacher, writer, and Spanish-English translator. Her first book of poetry, Things Seen and Unseen, was published by Mosaic Press in 2019. Her most recently published translations are of Uruguayan poet Marosa di Giorgio’s Carnation and Tenebrae Candle (Cardboard House Press 2020) and Selva Casal’s We Do Not Live in Vain (Veliz Books 2020). Her translation of Uruguayan poet Silvia Guerra’s Un mar en madrugada (A Sea at Dawn), co-translated with Jesse Lee Kercheval, is forthcoming from Eulalia Books. She lives in Pittsburgh and will join the English faculty at St Vincent College in Fall 2022.