Poems and Essays:

“Not for Him the Fiery Lake of the False Prophet” by Martín Espada

$80,000, The Panic Room: Louisa Schnaithmann

😶, 💩, 😞: Ravi Shankar

…And Time Said to Me: Nadine Ltaif, translated by Christine Tipper

By Broad Potomac’s Shore: Great Poems from the Early Days of Our Nation’s Capital, Edited by Kim Roberts (University of Virginia Press, 2020)

A Tree; Green Hat; What the Dog Says, Goes: Yu Xinqiao, translated by Anne Henochowicz

A Villanelle after Trump: Kimiko Hahn

Amaterasu, the Sun Goddess’s Complaint; Hopper’s Summer: Luis Francia

Anniversary Elegy; Landscape in December; Rebuttal: Maurya Simon

Antigone in Haiti: Sarah Thilykou

Arrivals: Dominique Hecq

Art in Times of Crises, Volume I

Art In Times of Crises, Volume II

Bharata; Kashmir Sequence; Nightcap: Amit Majmudar

Blue Coronet, Grey Area, Eighteen, Il passagio della morte (Passage of Death): Dawad Philip

Cabinet of curiosities; Far Planet: Marc Vincenz

Citizen’s Arrest; Pine Hollow Convict; Fertility Doctor: Margo Taft Stever

Deferment; Count: Luther Jett

Del buen sentido (Of Good Sense), Poema dos (Poem 2), Las muertas de Juárez (The Dead Women of Juarez): Carlos Aguasaco, translated by Carol O’Flynn, Pilar González

Destino (Destiny), Desalojo (Sweeping Out), Estrellas (Stars), Mirar el sol (Look at the Sun), Natacha Feliz Franco, translated by Indran Amirthanayagam

El Sueño del Mundo (Dream of the World): Ada Zapata-Arriarán, translated by Indran Amirthanayagam

Epiphany: Beth Dulin

Estiletes (fratura 1)/ Daggers (Fracture 1); Ordem da horda 1/The Way of the Horde 1; Ordem da horda 2/The Way of the Horde 2; Vulto 1/Shade 1; Vulto 2/Shade 2; Vulto 3/Shade 3: Jose Salgado Maranhão, translated by Alexis Levitin

Four Poems Listening to Music (Blues In The Night, Piece of my Heart, Gymnopedies, Night Train), February 1981: The Systematic Murder of Black Children–Dick Lourie

Goodbye Bouquet; New York in Our Hearts; Alone: Jennifer Rathbun

Graph; Thickness: Marie-Ange Claude

Hand-me-down Hymnal; Superego: Oak Morse

He Couldn’t Swim; The Year Before The Virus; Small Wars: Mervyn Taylor

History (redux); Walk on All Fours; Sirens in Queens: Andrei Codrescu

Honest Hope: Stephen Paul Miller

Hong Kong: Anonymous

Inner Light; What do you make; What are you drinking; Not traveling: Joan Mazza

Instrucciones de uso (Usage Instructions): Chema Paz Gago, translated by Indran Amirthanayagam

Introduction

Introduction to Some Of Us Press Issue

Introduction to the Cave Canem 20th Anniversary Issue

Introduction to the LGBTQ Issue

Introduction, “Poets Respond to Shakespeare”

Introduction: Poets in Federal Government Issue

Landscape: Fabricio Estrada, translated by Indran Amirthanayagam

Let Them Not Say, Vest, She Breathes in the Scent, Heels, My Hunger: Jane Hirshfield

Los Amantes/The Lovers, Hablando con mi padre/Talking with my Father: Marilia Peceros Valencia, translated by Indran Amirthanayagam

Lost Day: Carolyn Tipton

Malach HaMavet; Egg, Seed, Pupa, Spore; Labor: Lisa Rosinsky

Mama, Who’d Have Thought: Zilka Joseph

Mientras nacen las ciudades (While cities are born), Natalia Gomez, translated by Indran Amirthanayagam

Migraine; ‘America is Dead’: Serena Agusto-Cox

MTA MONOLOGUES: Berra Akcan

Necessity; Lines In A Time of Lockdown; When You Are Called; Does Not Your Experience…: Bonnie Naradzay

No Modifier at All: Margo Berdeshevsky

Our Situation By W. Luther Jett: Reviewed by Kristin Kowalski Ferragut

Poem, Valentina Rojas: Translated by Indran Amirthanayagam

Poems, Lilian Silva: Translated by Indran Amirthanayagam

Poems, Renato Sandoval: Translated by Roxana Peramás

Postcard: Lake Calhoun, Minnesota*; Barbed Wire in the Desert*: Anya Achtenberg

Preface to the Some Of Us Press Issue

Prose Poem Issue Introduction

Retrato (Portrait), Vento (Wind): Astrid Cabral, translated by Alexis Levitin

Rien (Nothing), Veuillez m’excuser pour ce retard (Please Excuse Me for Being Late), Mon ventre (Womb), Katia-Sofia Hakim: translated by Indran Amirthanayagam

Salute to a Snail in Jail; The Anatomy of Melancholy; Twenty Six Factorial; “Sulmo Mihi Patria Est”; M Theory; God Botherers: Şebnem Şenyener

Selected Haiku from The Magic of Madagascar: Abhay K.

Self Portrait In A Laundromat Mirror; Passport to Equality; Don’t I Wish I Was Taking Giant Steps: Karthik Purushothaman

Self-Driven: Ariel Montoya, translated by Silvia Rafti

Shock, Enrique Bernales Albites: Translated by Sarli E. Mercado and Lori DiPrete Brown

Soy un río (I Am a River), Una idea en el comienzo (An Idea In the Beginning), Poética (Poetics): Jorge Contreras Herrera, translated by Indran Amirthanayagam

Take, If I Saw You Now, Other Fish: Karina van Berkum

The Dream Returned: Introduction

The Pure: Adeeba Shahid Talukder

Under; At your window; Sylvie Poisson, translated by Indran Amirthanayagam

Unstitched threads; Earthworms; Changing: Antje Stehn

Viral Dream: Rana Bitar

Vodka in the Freezer; puddles: Caleb Knight

When We Lose Poems, Mario Murgia; Barbarians, Antonio Rodríguez Jiménez; Catalogue of Bones, Cesar Vallejo: translated by Alfred Corn

Why I couldn’t sleep until morning: Tara Campbell