Poems and Essays:

“Not for Him the Fiery Lake of the False Prophet” by Martín Espada

$80,000, The Panic Room: Louisa Schnaithmann

😶, 💩, 😞: Ravi Shankar

…And Time Said to Me: Nadine Ltaif, translated by Christine Tipper

1/6/21 early impressions: David G. Lott

By Broad Potomac’s Shore: Great Poems from the Early Days of Our Nation’s Capital, Edited by Kim Roberts (University of Virginia Press, 2020)

A complete and perfect silence; Stick to intention; We are not separate: Peter Grandbois

A NON-FICTION POEM: Jaime Manrique

A Tree; Green Hat; What the Dog Says, Goes: Yu Xinqiao, translated by Anne Henochowicz

A Villanelle after Trump: Kimiko Hahn

Adulthood; Seeding; The Crying of Page: Henry Crawford

After Memo Writing

After the Election, Oakland Burns Down; Reading a Carl Phillips Poem Days after the 2020 Election from an Unread 2002 Issue of the Indiana Review, I Fall in Love, All Over, Again; Rock, Scissors, Paper, the Anniversary Edition, 11 September 2020; Why Law and Order Will Never Be Cancelled: Sandra Yannone

Alchemy; House: Grace Cavalieri

alors (then), tu demandes (you ask), Christine Guinard, translated by Indran Amirthanayagam

Amaterasu, the Sun Goddess’s Complaint; Hopper’s Summer: Luis Francia

Amerindios, Pedro Granados: reviewed by Elizabeth Brunazzi

Amulet; What I Dwell On; Uninvited Guests; Teeth; What We Shall Become; Dybbuk; There for the Grace; War Doesn’t Want; Far-flung: Barbara Goldberg

Anniversary Elegy; Landscape in December; Rebuttal: Maurya Simon

Annual Report

Annus Mirabilis: Kirk Greenway

Antigone in Haiti: Sarah Thilykou

ARGUMENT, DOLE V. ARCO – 921 F.2d 484 (3d Cir. 1990)

Arrivals: Dominique Hecq

Art in Times of Crises, Volume I

Art In Times of Crises, Volume II

Back Nine Back Story; Boom-Boom In The Uber Room; Unfunded Phrenology Mandates; Rates of Exchange; Dirt Devils: Marc Nasdor

Beginning of the Shifts; Another Morning the Heat Has Us; Corvid Teachings: Chad Norman

Between the Lines, In Their Skin, As Someone Once Said, Gazing at the Sun, Theater, Luis Miguel Nava, translated by Alexis Levitin and Ricardo Vasconcelos

Bharata; Kashmir Sequence; Nightcap: Amit Majmudar

Black Hawk Waltz

Blue Coronet, Grey Area, Eighteen, Il passagio della morte (Passage of Death): Dawad Philip

Boneyarn, David Mills: reviewed by Jonathan Harrington

Butterfly; Rain, Star & Moon; Rainbow: Mari Kashiwagi, translated by Takako Lento

Cabinet of curiosities; Far Planet: Marc Vincenz

Cargo Hold of Stars: Coolitude, Khal Torabully, translated by Nancy Naomi Carlson, reviewed by Luther Jett

Carnival Mask, Pablo Escobar’s Hippos: Andre Bagoo

Case Statement

Chronicling Our Splintered Age: Patricia Spears Jones; Reviewed by Luther Jett

Citizen’s Arrest; Pine Hollow Convict; Fertility Doctor: Margo Taft Stever

Climber (Enredadera): Pedro Granados, translated by Leslie Bary

Come Si Dice Sponge:Jim Petterson

Coming Home To A Mangrove Forest, Diana Woodcock

Corona Contemplations: Beth Wolfe

Corps Lumière / Body Light: Siham Bouhlal, selections translated by Lulu Norman

Cratchit’s Christmas

Crooked Time; Meme; Lucky e Zorba: Antje Stehn

Dear Eastern: Don Berger

Deferment; Count: Luther Jett

Del buen sentido (Of Good Sense), Poema dos (Poem 2), Las muertas de Juárez (The Dead Women of Juarez): Carlos Aguasaco, translated by Carol O’Flynn, Pilar González

Destino (Destiny), Desalojo (Sweeping Out), Estrellas (Stars), Mirar el sol (Look at the Sun), Natacha Feliz Franco, translated by Indran Amirthanayagam

Disorder

Distemper Song; My Birthday—One Muggy Saturday in Manhattan—August, 1977: John Wall Barger

Does A City Have A Nightingale; There Will. We Will. Then: Margo Berdeshevsky

Drowning; Family Dinner: A Metaphysical Check-In; Escape and Loss; Eyes of the Dead: Kristin Kowalski Ferragut

Either way, the fact remains; where once she danced: Anne Casey

El Sueño del Mundo (Dream of the World): Ada Zapata-Arriarán, translated by Indran Amirthanayagam

Epiphany: Beth Dulin

Erg

ESTÁN MUERTOS (THEY ARE DEAD); NÓMINA DE HUESOS (PAYROLL OF BONES): Jorge Ureta Sandoval, translated by Indran Amirthanayagam

Estiletes (fratura 1)/ Daggers (Fracture 1); Ordem da horda 1/The Way of the Horde 1; Ordem da horda 2/The Way of the Horde 2; Vulto 1/Shade 1; Vulto 2/Shade 2; Vulto 3/Shade 3: Jose Salgado Maranhão, translated by Alexis Levitin

Everything All at Once: A Dialogical Review of Ravi Shankar’s The Many Uses of Mint: New and Selected Poems 1998-2018; Lisa Pegram and Paul T. Corrigan

Fingering the Past

First Books III

Floyd; Maximum Impact: Pat Kabra

For Raymond Lévy; Brief; Night; Apartment Towers, Manhattan; NFL Poem; Selfie; The New Wave; Dasein: Baron Wormser

Four Poems Listening to Music (Blues In The Night, Piece of my Heart, Gymnopedies, Night Train), February 1981: The Systematic Murder of Black Children–Dick Lourie

Friday Night

From ” The Damage Done”: Selections, Susana H. Case

From A Series about Calcutta: Naveen Kishore

From Dung Beetles to Bingo

From Thinaimayakkam allathu Nenchodu Kilaruthal (“Binary Overlapping or Speaking to the Heart”): R. Cheran, translated by Anushiya Ramaswamy & Geetha Sukumaran

Gerry & Ray; A Hive; School Bully Song: John Wall Barger

Goodbye Bouquet; New York in Our Hearts; Alone: Jennifer Rathbun

Graph; Thickness: Marie-Ange Claude

Gravity

Hand-me-down Hymnal; Superego: Oak Morse

Harbinger; At The Museum;Neighborhood Holiday Party: Terence Winch

He Couldn’t Swim; The Year Before The Virus; Small Wars: Mervyn Taylor

Here You Are; Seducing the Uncanny; Literal Italy; Interior Life; Immense Prospects; Perpetual Elsewhere: Peter Robinson

Himen Natural (Natural Hymen), De mi terciopelo bajan duendes con agallas magníficas. (From my velvet genies step down with magnificent desires.): Pauline Le Roy, translated by Indran Amirthanayagam

History (redux); Walk on All Fours; Sirens in Queens: Andrei Codrescu

Homeward endlessly homeward (sigh): Kirk Greenway

Homing; Come and find me; Singularity: Anne Casey

Honest Hope: Stephen Paul Miller

Hong Kong: Anonymous

I Used to Be Korean, Jiwon Choi: reviewed by Jonathan Harrington

In the Weeds; What I Had and What I Lost; What Remains: Susana Case

Inner Light; What do you make; What are you drinking; Not traveling: Joan Mazza

Instrucciones de uso (Usage Instructions): Chema Paz Gago, translated by Indran Amirthanayagam

Introduction

Introduction to Some Of Us Press Issue

Introduction to the Cave Canem 20th Anniversary Issue

Introduction to the LGBTQ Issue

Introduction, “Poets Respond to Shakespeare”

Introduction: Issue 22.3. Elegies/Lamentations/Prayers

Introduction: Poets in Federal Government Issue

J. Edgar Song

Landscape: Fabricio Estrada, translated by Indran Amirthanayagam

Landslide; Turbulence: S.B. Merrow

Le chien (Dog), Dieu (God), L’ombre qui boite (The Limping Shadow); Une mésange (A Chickadee): Alexis Bernaut

Let Them Not Say, Vest, She Breathes in the Scent, Heels, My Hunger: Jane Hirshfield

Lockdown Aubade on Rimsky-Korsakov’s Birthday; Zooming to Elysian Fields: Nancy Naomi Carlson

Los Amantes/The Lovers, Hablando con mi padre/Talking with my Father: Marilia Peceros Valencia, translated by Indran Amirthanayagam

Lost Day: Carolyn Tipton

Lot fala com o anjo (Lot Speaks to the Angel), Folhas Novas (Fresh Leaves), Através da chuva e da névoa ( Through Rain & Fog), Um dia não muito longe não muito perto (One Day Not Too Far Off and Not Too Soon): Ruy Belo, translated by Alexis Levitin

Malach HaMavet; Egg, Seed, Pupa, Spore; Labor: Lisa Rosinsky

Mama, Who’d Have Thought: Zilka Joseph

March 21, 2021; Patricia Spears Jones

Melanie Janisse Barlow. Thicket. (Palimpsest Press, 2019) Reviewed by John Wall Barger

Mientras nacen las ciudades (While cities are born), Natalia Gomez, translated by Indran Amirthanayagam

Migraine; ‘America is Dead’: Serena Agusto-Cox

MTA MONOLOGUES: Berra Akcan

Mujer 1 (Woman 1), Ana Guillot, translated by Indran Amirthanayagam

Multitasking

Nafas in the Kitchen; To the Israeli Officer Who X-rayed and Swabbed Our Mother’s Ashes: Zeina Azzam

Necessity; Lines In A Time of Lockdown; When You Are Called; Does Not Your Experience…: Bonnie Naradzay

Nephophobia: Jeannine Pitas

No Crying in Baseball

No hables de la belleza (Do not speak of beauty); Y sin embargo algo nos eleva, algo nos salva (And nevertheless something raises us, something saves us); Esta vez (This time): América Merino, translated by Katrin Rahe

No Modifier at All: Margo Berdeshevsky

Note to An Old Friend: Nancy Lefenfeld

Now you see it- now you don’t see it ( true account of Gregory Corso): Nina Zivancevic

O Calvin, O Calvin: Ralph James Savarese

Office Suicide

Our Situation By W. Luther Jett: Reviewed by Kristin Kowalski Ferragut

Paperwork, Your Name is Martha

Passer domesticus: Mark Pawlak

Peer Review

Pennsylvania Avenue, NW, Federal Worker

Pilgrim & Guest Upon the Earth; Summer and Fall; Are Olive Trees Sad?; The True Season; A Bowl of Soup: Ruy Belo, translated by Alexis Levitin

Poem about Love (Not a Love Poem): James McKee

Poem in Which I Dream of Ice; Hippo River: W. Luther Jett

Poem, Valentina Rojas: Translated by Indran Amirthanayagam

Poems, Lilian Silva: Translated by Indran Amirthanayagam

Poems, Renato Sandoval: Translated by Roxana Peramás

Postcard: Lake Calhoun, Minnesota*; Barbed Wire in the Desert*: Anya Achtenberg

Preface to the Some Of Us Press Issue

Preserve

Prose Poem Issue

Prose Poem Issue Introduction

Qué empieza, qué termina (What begins, what ends) Álvaro Mata Guillé, translated by Daniela Bliss

Reconstitute: Introduction, Issue 22.2

Retrato (Portrait), Vento (Wind): Astrid Cabral, translated by Alexis Levitin

Review of Indran Amirthanayagam’s The Migrant States; by Jonathan Harrington

Revolution: Sophia de Mello Breyner Andresen, translated by Alexis Levitin

Rien (Nothing), Veuillez m’excuser pour ce retard (Please Excuse Me for Being Late), Mon ventre (Womb), Katia-Sofia Hakim: translated by Indran Amirthanayagam

Roberto; Girl in a Ballpark with Her Back to the Stands; The Scout; Lost in the Sun: E. Ethelbert Miller

Romance; Aubade: Sally Bliumis Dunn

Rules for the Direction of the Maid: Dawn Potter

Salute to a Snail in Jail; The Anatomy of Melancholy; Twenty Six Factorial; “Sulmo Mihi Patria Est”; M Theory; God Botherers: Şebnem Şenyener

Selected Haiku from The Magic of Madagascar: Abhay K.

Self Portrait In A Laundromat Mirror; Passport to Equality; Don’t I Wish I Was Taking Giant Steps: Karthik Purushothaman

Self-Driven: Ariel Montoya, translated by Silvia Rafti

Self-Portrait with Ball; Lament for an Accountant (1959); A Memorable Occasion: Opening the Doors; At the orphanage Lee told another kid that; On a Contemporary Locution: Baron Wormser

Shelter in Place

Shock, Enrique Bernales Albites: Translated by Sarli E. Mercado and Lori DiPrete Brown

Slack Tide, Massey’s Landing, David Salner

Sonnet 130; Sonnet 129: Liza Achilles

Soy un río (I Am a River), Una idea en el comienzo (An Idea In the Beginning), Poética (Poetics): Jorge Contreras Herrera, translated by Indran Amirthanayagam

Spa Pass; Spy Talk: Karen Poppy

Spectacles

Subh-e-firaaq: Morning of Separation; at West 4th; Until; Image: Adeeba Shahid Talukder

Sunday Drive, Legacy of the Golden Calf, Lock-Down Three Times, Social Distancing Three Times: Don Krieger

Syrian Refugee at the Dental Clinic; Traveling with the Speed of Light: Zeina Azzam

Take me to the light – where: Antigoni Katsadima

Take, If I Saw You Now, Other Fish: Karina van Berkum

Tent City (Sonnet For Homeless Youth); Stuck In The Break Room (Sonnet for Financial Coaching): Gale Hemmann

That Was Now, This Is Then, Vijay Seshadri: reviewed by Jeannine M. Pitas

The “Thinghood” of Monuments

The Aquarium: Lalita Noronha

The Collector; Global Warning: W. Luther Jett

The Commuter

The Dream Returned: Introduction

The Fire That May Never Come; Don’t Wait Until the Bitter End: Alison Palmer

The Imperial Cockroach; The South, Entropy: Jonathan Harrington

The Meeting

The Melancholy Sound Of Fog Horns; To Merope, Somewhere In The Sky: Stephen Dunn

The Mystical Rhymes of Kabir, translated by Amit Majmudar

The New Normal: Gillian Thomas

The Nora Arcane, The Gaza Arcane: Jack Hirschman

The Patent Lawyer Had It Wrong; Listen to the Drums; All the Stops; Shifting Planktons of Later Joy; I Was Always On An Aeroplane: Marc Vincenz

The Poets’ Country; Candid Climax; Ghost Party: Pauline LeRoy, translated by Indran Amirthanayagam

The Pure: Adeeba Shahid Talukder

The Screeching Of Cats In Thessalonica: Jennifer O’Riordan

The Sick Person

The Snares of This World; Walking the River: Roberto Christiano

The Succubus Visits Potus; Letter In Lockdown; Ava Tells The White Audience Again; A Few Months In; The Need For Herd Immunity: Cathy Gonick

The Viscosity of Corona Time: Carol Jennings

The Woman’s Wardrobe

There are No Black Bears in My State, Ron Riekki

To Tele Exist Or Not, That Is The Question: Gladys Mendia, translated by Indran Amirthanayagam

Turning Sixty; Selfie; Signals from Earth; The Death of Words; I Am Not A Robot: Jonathan Harrington

Turtle Mom; Raspberry Lockdown: Olga Livshin

Under; At your window; Sylvie Poisson, translated by Indran Amirthanayagam

United and the PBGC

Unsought Pickings; The Rug Weaver; Lotus Feet: Usha Akella

Unstitched threads; Earthworms; Changing: Antje Stehn

Viral Dream: Rana Bitar

Visiting the Convent at San Marco; On Expecting a Notice of Eviction: Catherine Gonick

Vladimir Gandelsman, Three Translations: Olga Livshin, Andrew Janco

Vodka in the Freezer; puddles: Caleb Knight

When I’m Gone, I’ll Come Back as a Window; You Won’t Know This Love; Love in the Arctic: Claudia Serea

When We Lose Poems, Mario Murgia; Barbarians, Antonio Rodríguez Jiménez; Catalogue of Bones, Cesar Vallejo: translated by Alfred Corn

Why I couldn’t sleep until morning: Tara Campbell

You Do Not Have to Be Good: Madeleine Barnes

You Say We’re Like Magnets; The River: Kristin Ferragut

Your Favorite Number

Your Lotus Gaze; I am a Shrine: Kashiana Singh